“丝绸之路”上的波斯文学与突厥语族诸民族文学交流关系
吐尔逊.库尔班(维吾尔族)
由于地处丝绸之路十字路口这一独特的地理特点,维吾尔等突厥语族诸民族文学长期以来一直受到东西方文化的影响。在阿拉伯一波斯文化中,波斯人在文化和文学方面占据着突出而重要的地位,并对突厥语族诸民族文学创作产生了很大的影响。维吾尔等突厥语族诸民族在喀喇汗王朝(850-1212)0寸期,通过波斯人的影响飯依了伊斯兰教。受阿拉伯伊斯兰文化的影响,突厥语族诸民族人民在思想意识的各个方面逐步实现伊斯兰化,与此同时,波斯语言文学对突厥语族诸民族的文学创作也产生了影响。
在《福乐智慧》出现以前,并未出现过对突厥语族诸民族文学产生一定影响的波斯文学作品。《福乐智慧》是一部充满哲学思想的叙述长诗,从作品各个方面都能看到受波斯文学的影响。优素普.哈斯.哈吉甫(1019-1085)在完成该作品以前就已翻阅了大量的波斯文学作品。《福乐智慧》诗体序言中就有引证。如:“阿拉伯、塔吉克文书籍甚多,用母语写成的仅此一部。”《福乐智慧》在结构和形式上借鉴了伊斯兰文学的开篇风格,第一章至第十章的内容,均赞颂上帝、先知、四弟子和国王布格拉汗,这完全符合阿拉伯-波斯文学特点。该达斯坦(叙事长诗)在形式上是以阿鲁孜格律的麦斯乃维形式写成的。尽管在喀喇汗王朝时期创作的以阿鲁孜格律写成的哲理长诗,也属于突厥语族诸民族的歌摇形式,但这时还没有形成阿鲁孜格律理论。虽然《福乐智慧》与菲尔多西(940-1020)的《列王纪》(又译《王书》)在内容、个性等方面都完全不同,但这两部作品同样都是以阿鲁孜格律的穆塔卡里甫格式写成的。这一点至少可以说明,《福乐智慧》的作者优素甫.哈斯.哈吉甫既传承了维吾尔文学传统,也间接地受到了《列王纪》的影响。从其内容来讲,尽管我们目前不知道优素甫?哈斯?哈吉甫撰写《福乐智慧》时究竟参阅了什么样的作品,但是从出现的祖哈克、法里东、阿芙拉西亚普、诺希尔旺、鲁斯坦姆等人物名称,菲尔多西对上述人物善恶的描述,以及“阿拉伯、塔吉克文书籍甚多”等文字上看,作者受到了《列王纪》的影响。且看《列王纪》:“祖哈克的另一个凶残的行径,屠杀民众没有丝毫的人性。”“法里东慈善无比,仁爱在心,上苍赐予了他慈祥的天份。”气福乐智慧》:“试问狂悖的查哈克何以受人咒骂,幸福的法里东何以受人赞誉?”可见,受到波斯等东方民族哲学观念的影响。
【获取全文】《民族文学》2015年5期